Giulio Einaudi editore

Romanzo della Rosa

Romanzo della Rosa
Mondadori Store Amazon IBS La Feltrinelli

Testo francese antico a fronte.

***

Uno dei fondamenti della cultura europea: una rilettura dell'ars amandi ovidiana che diventa una fenomenologia della conquista amorosa e del desiderio; una perfetta compenetrazione di allegoria e narrazione che anticipa la Commedia dantesca.

2014
I millenni
pp. LX - 1092
€ 90,00
ISBN 9788806188900
Traduzione di

Il libro

Due testi e molti misteri. Il Romanzo della Rosa è costituito da due parti scritte da autori diversi a distanza di una quarantina di anni. Due parti molto diverse e la seconda sembra essere la palinodia della prima. I dubbi sull’identità degli autori, su eventuali interpolazioni di Jean de Meun nella prima parte, sul senso del poema come opera complessiva sono ripercorsi nell’introduzione di Mariantonia Liborio. Quello che sembra sicuro è che il «collage» dei due testi mostra come in quel mezzo secolo di iato fra la prima e la seconda metà del XIII secolo fossero profondamente cambiati i modelli culturali: dagli ideali e dalle forme letterarie cortesi del Roman di Guillaume de Lorris all’approccio filosofico- enciclopedico di Jean de Meun. È un passaggio che si verifica, in forme diverse, anche nella letteratura del sí fra i poeti siciliani e Dante. È dunque importante rileggere il Romanzo della Rosa nella sua diversificata completezza. Al di là dei problemi filologici e narratologici, il poema è davvero uno dei fondamenti della cultura europea: una rilettura dell’ars amandi ovidiana che diventa una fenomenologia della conquista amorosa e del desiderio; una perfetta compenetrazione di allegoria e narrazione che anticipa la Commedia dantesca.