Samuel Beckett![]() Molloy
2005
Supercoralli pp. 226 € 18,50 ISBN 9788806176174
Postfazione di Paolo Bertinetti
Traduzione di Aldo Tagliaferri
La voce di Molloy, simile a quella di tanti capolavori teatrali di Beckett, è come l'ossigeno che tiene in vita un personaggio già morto: il nulla contro un altro, più definitivo nulla. |
Molloy è un vecchio privo di entrambe le gambe.
Si trova nella casa della madre morta e racconta
la propria inutile odissea per raggiungerla.
Divaga, dice palesi falsità.
È privo di memoria, ma la cosa non ha importanza: ciò che conta è non smettere di raccontare perché
nel raccontare sta l'unica probabilità di essere vivo.
Il viaggio di Molloy, che procede per cerchi, che ha una meta e poi la perde e poi la ritrova, che è irto di difficoltà e che è interrotto da lunghe soste, è stato spesso paragonato a quello di Ulisse, di cui costituirebbe una versione parodica.O forse, più in generale, costituisce una parodia del viaggio in quanto costante della letteratura europea.Più in generale ancora, possiamo dire che è la cultura occidentale nel suo insieme che viene sbeffeggiata da Molloy, il cui percorso rifà e rifiuta le precedenti tappe filosofiche e artistiche dell'interpretazione dell'«uomo». È un fatto che il racconto di Molloy è asperso di momenti umoristici che nascono proprio dall'irrisione di principi filosofici e ideologici di grande rilievo per la nostra cultura; ma anche dall'irrisione di topoi basilari della letteratura occidentale, come quello dell'amore romantico.
Dalla postfazione di Paolo Bertinetti
Commenti
Non ci sono ancora commenti per questo titolo. Se vuoi, inserisci tu il primo.