Copertina

Samuel Beckett


Mal vu mal dit. Ill seen ill said. Mal visto mal detto


1994
Scrittori tradotti da scrittori
pp. 111
€ 11,36
ISBN 9788806134976

A cura di Nadia Fusini
Traduzione di Samuel Beckett
Traduzione di Renzo Guidieri

Il libro

La prima professione di Beckett fu quella di insegnante di inglese, all'Ecole Normale Supérieure di Parigi, e di francese, al Trinity College di Dublino. Ma se visse in due lingue, tradusse in più di una. Dal francese, Eluard e Proust; dallo spagnolo, Gabriella Mistral; dall'italiano, Montale e Comisso; dall'inglese, Joyce... E finalmente, dal francese o dall'inglese indiferentemente, se stesso.Proprio nello spazio inospitale della traduzione e dell'autotraduzione Beckett sperimentò le potenze verbali, e ingaggiò la sua lotta fino all'ultimo respiro con quel demone che in ogni lingua, ma sopratutto in quella materna, trasporta il parlante al di là di ciò che intende esprimere: verso le fonti oscure da cui la lingua sgorga, lì dove dire e sentire si confondono in un viluppo patetico e carnale.nella traduzione e nella creazione, Beckett domina il medesimo problema: come si riesca a dire quanto v'è da dire, che si tratti di un testo già compiuto o di un'emozione, di un'idea o un di un'immagine ancora da trasporre nel linguaggio. Mal visto mal detto è in questo senso un testo, oltre che di straordinaria bellezza, di centrale importanza poetica nella beckettiana.

Commenti

Non ci sono ancora commenti per questo titolo. Se vuoi, inserisci tu il primo.

scrivi il tuo commento
 
Condividi

SEGNALA A UN AMICO
PARLA DEL LIBRO NEL TUO BLOG