Copertina

Edgar Allan Poe


The Raven. Ulalume. Annabel Lee. O corvo. Ulalume. Annabel Lee. Il corvo. Ulalume. Annabel Lee


1995
Scrittori tradotti da scrittori
pp. 64
€ 8,26
ISBN 9788806130893

Traduzione di Fernando Pessoa
Traduzione di Antonio Bruno
Traduzione di Gabriele Baldini
Traduzione di Elio Chinol

Il libro

Testo a fronte.Nel 1925 Fernando Pessoa tradusse The Raven di Edgar Allan Poe, pubblicandolo sul primo volume di "Athena" - Revista de Arte. L'intenzione era quella di proporre una versione "ritmicamente conforme all'oroginale", offrendo al pubblico portoghese la possibilità di ripercorrere sensazioni, suoni, tensioni della poesia inglese. Per Pessoa questa traduzione (e non solo O Corvo, ma anche Ulalume e Annabel Lee) costituiva infati una sorta di sfida a se stesso e ai traduttori in genere. D'altronde già in un appunto del 1923, riflettendo sul senso profondo della versificazione, il padre di tanti eteronimi aveva osservato: "Una poesia è un'emozione intellettualizzata, o un'idea trasformata in emozione, comunicata ad altri attraverso un ritmo. Questo ritmo è in sé duplice, come i lati concavo e convesso di un medesimo arco". Allineando i materiali del dossier Poe/Pessoa, la presente edizione mette il lettore italiano di fronte a un incontro linguistico e culturale tra i più sorprendenti e fervidi del secolo.

Commenti

Non ci sono ancora commenti per questo titolo. Se vuoi, inserisci tu il primo.

scrivi il tuo commento
 
Condividi

SEGNALA A UN AMICO
PARLA DEL LIBRO NEL TUO BLOG